KYIV CLASSIC ORCHESTRA
...KYIV CLASSIC ORCHESTRA
Потоки ЗМІ

У Києві український "Щедрик" заспівали арабською, французькою та англійською

В Українському домі відбулась презентація міжнародного мистецького проєкту "Повернемо "Щедрику" українське громадянство". Всесвітньо відома мелодія зазвучала українською, французькою, арабською та англійською мовою.

Про це повідомляє кореспондентка Суспільного Ліля Гончарук.

"Це символічний жест, що стверджує українську культурну традицію у світі: "Щедрик" є надбанням світового масштабу, значення якого неможливо переоцінити для подальшої інтеграції національної культурної традиції у світовий культурний простір. Водночас існує ризик, що ця мелодія поступово асоціюватиметься не з українською культурою, тому потрібно повернути "Щедрику" його справжнє українське громадянство", – зазначив автор проєкту Артист ЮНЕСКО в ім’я миру Герман Макаренко.

Оркестр "Київ-Класик", дитячий фольклорний колектив та народний ансамбль презентували декілька варіантів виконання твору: традиційне, фольклорне та джазове.
Наступним кроком стане підготовка українськими та закордонними митцями масштабного концерту-презентації "Щедрика" з понад 20 варіантами виконання. У підсумку буде записано мистецький альбом "Щедрик", який презентуватиме українську культурну традицію у світі, і який буде представлено до 30-річчя Незалежності України.

У проєкті, підготовка якого вже розпочалась, братимуть участь артисти та музиканти з України, Франції, Китаю, Індії та інших країн, в тому числі артисти ЮНЕСКО в ім’я миру.
"Музичний альбом "Щедрик" стане культурною візитівкою нашої країни, світові мандри музичного шедевру продовжаться, але сприйматимуть його вже як українське культурне явище", – каже Макаренко.

Довідка: "Щедрик" — одна з найпопулярніших обробок українського композитора Миколи Леонтовича, знана у всьому світі під назвою Call Carol або Carol of the Bells.
Серед американців він відомий, як "Choral of Bells". До мелодії "Щедрика" додані слова зовсім іншого змісту, ніж вони є у "Щедрику": "Дзвеніть срібні дзвони, веселі різдвяні дзвони, Христос родився".

Першу її редакцію було написано до 1901–1902 рр., другу редакцію — у 1906—1908 рр., третю — 1914 р., четверту — 1916 р., і, нарешті, п'яту — 1919 р.

Уперше "Щедрика" виконав хор Київського університету в 1916 році. А за п’ять років – у 1921-му – його заспівала українська капела в Карнегі-Холі в Нью-Йорку. У 1936 році американський композитор українського походження Пітер Вільховський адаптував слова, і "Щедрик" став відомий як Carol of the Bells.

Джерело: Суспільне